
Selezione traduttori
Diretto da Maria Delfina Tetto
con la partecipazione del Prof.re Federico Sabatini
della Facoltà di Lingue e letterature straniere dell'Università di Torino
e del Traduttore tecnico scientifico-letterario Yuri Felicetti.
Il traduttore letterario
Lingue: italiano, francese, inglese, spagnolo, tedesco, portoghese, olandese, russo, arabo, giapponese, cinese, slave e scandinave, lingue romanze.
Chivasso. Sabato 25 febbraio 2011.
La selezione, verte su aspetti tecnici e legali dell’editoria italiana ed Europea. Fornisce nozioni editoriali, legali e contrattuali di avvicinamento alla traduzione letteraria per l’editoria. Si rivolge prevalentemente sia a traduttori neolaureati, madrelingua, sia a traduttori professionisti free lance che intendono avvicinarsi alla traduzione letteraria, le tematiche che sono affrontate sono l’affascinate mondo dell’editoria, la traduzione delle letterature e la sua regolamentazione. I candidati partecipanti alla selezione dovranno sostenere una prova di traduzione (da svolgere a casa nel mese successivo al corso). La selezione ha lo scopo trovare nuovi traduttori per collaborare con la Faligi Editore, generalmente se le prove di traduzione sono buone al traduttore sarà inviato un contratto di edizione per un libr0 da tradurre in un anno solare.
Prof.re Federico Sabatini. È ricercatore di Lingua e Letteratura Inglese presso l’Università di Torino e docente di Lingua e Traduzione Inglese in tre corsi di laurea. Ha pubblicato i volumi Immarginable (per Aracne nel 2007), James Joyce. Scrivere Pericolosamente (per Minimum Fax nel 2011) e di prossima pubblicazione sarà Cinematic Strategies per Cambria Press, New York. Ha pubblicato numerosi articoli, saggi e racconti sia in riviste sia in antologie di case editrici italiane e internazionali. Scrive recensioni per le riviste L’indice, Mangialibri, Il recensore, James Joyce Literary Supplement. Come traduttore, ha collaborato con le case editrici Minimum Fax, Newton Compton e Silvana Editoriale.
Yuri Felicetti è un traduttore tecnico-scientifico e letterario. Laureatosi in Lingue Moderne per il Web nel 2007 presso l’Università degli studi di Palermo e nel 2010 presso la facoltà Lingue e letterature straniere dell’Università degli studi di Torino consegue il titolo di Dottore Magistrale in Traduzione. Traduzioni: L'inferno di Henri Barbusse (titolo originale L'enfer) edito da Faligi Editore nel 2010. Pubblicazioni: Giochi di parole e traduzione edito da Faligi Editore nel 2011.
Sono forniti i seguenti materiali:
Brochure Faligi editore
Il libro Giochi di parole e traduzione di Yuri Felicetti edito da Faligi Editore nel 2011.
Attestato di partecipazione.
Breve pausa: Coffee break offerto dalla Faligi Eligi editore
SCADENZA ISCRIZIONI
22 febbraio 2012 ore 12.00
Informazioni:
orario 9.30 -13.00
€ 160,00
Contatti:
Faligi Editore
Rue Amerique 9, 11020 Quart (Aosta). Italy.
Centro Direzionale La Rotonda
telefono-fax +39 0165.76.57.09
e-mail: info@faligi.eu
PROGRAMMA e MODULISTICA
Scarica Il programma meeting
www.faligi.eu/corsi/Programma_Creative_Meeting_2012.pdf
(Click destro > salva oggetto con nome)
Scarica il modulo d´iscrizione
www.faligi.eu/corsi/modulo_trad_25_febbraio_2012.pdf
(Click destro > salva oggetto con nome)
Pagamento:
Bonifico Bancario


Il portale dei traduttori è un benefit che la Faligi Editore mette a disposizione dei suoi traduttori, per ottenere visibilità immediata, e nuove occasioni lavorative.
Faligi Editore mette a disposizione dei suoi collaboratori il portale con la finalità di creare uno spazio di libero scambio tra le aziende e singolo traduttore, senza inutili e onerosi intermediari.
Visita il portale traduttori - www.faligi.com ->